DESDE AQUÍ UD. PUEDE IR A:

CONVOCATORIAS

CONVOCATORIAS

Martes 5 de noviembre
19,00 h.
Ateneo de Jerez
Encuentro literario hispano-marroquí. Lectura poética.
Poetas marroquíes:
Hassan Najmi, Mourad El Kadiri, Boudouik Benamar, Azrahai Aziz, Khalid Raissouni, Ahmed Lemsyeh, Jamal Ammache y Mohamed Arch.
Poetas gaditanos:
Josefa Parra, Dolors Alberola, Domingo F. Faílde, Mercedes Escolano, Blanca Flores y Yolanda Aldón.
* * * * * * * * * *

1 de marzo de 2012

Khalid Raissouni, "palabras sin fronteras" en Jerez y El Puerto


En palabras de Domingo F. Faílde, la poesía española tiene una deuda con Khalid Raissouni. Es una deuda hermosa, desde luego, ajena totalmente a rescates y enjuagues financieros, que, en estos días aciagos, han bajado la prosa del mundo a su nivel más bajo, tanto en lo ético como en lo estético, que vienen, al fin y al cabo, a ser lo mismo. Nuestra deuda con el poeta marroquí no se puede pagar en moneda de curso legal, sino con el justo y necesario reconocimiento de una obra bien hecha y una ingente labor de traducción: si la poesía española, si los poetas que todos admiramos (Federico García Lorca, Rafael Alberti, Francisco Brines, Luis Cernuda, Gerardo Diego, Pedro Salinas, Jorge Guillén, Manuel Altolaguirre, Emilio Prados, Ángel González, etc., etc.) han llegado también al corazón de nuestros vecinos, se debe en gran medida a la dedicación de Raissouni y a su conocimiento de las lenguas árabe y castellana y sus respectivas literaturas.     
Como poeta, Khalid Raissouni, nacido en Casablanca (1965), formado en Tetuán, licenciado en Filología Árabe y profesor en Tánger actualmente, es autor de una obra importante, dispersa en su mayoría en revistas españolas, marroquíes y de otros países de lengua árabe, así como de un libro, Más allá del olvido, dedicado a Cernuda, del cual se publicó una selección en España, a cargo del Aula de Poesía “José Cadalso”, en San Roque (Cádiz), con prólogo del poeta gibraltareño Trino Cruz Seruya. Este libro, importante, obtuvo el Premio Rafael Alberti de Poesía de la Consejería de Educación de la Embajada de España en Marruecos en el año 2003.     
Para quienes lo hemos leído en castellano resulta difícil ubicarlo en el panorama de la poesía marroquí que, como ya se ha dicho en otras ocasiones, es bastante complejo. Khalid Raissouni, que proviene de la tradición árabe, se define a sí mismo como un poeta de frontera y afirma pertenecer a las dos orillas y, al mismo tiempo, no pertenecer a ninguna. La poesía –dijo- es un diálogo con la vida.       
La suya, en cualquier caso, abierta a las vanguardias europeas y al influjo de las corrientes contemporáneas, nos revela a un poeta comprometido en tránsito hacia mayores cotas de subjetividad, convencido de que la poesía es un río que cava su propio cauce y el surrealismo una forma de hacer poesía comprometida.       
Tanto en Jerez de la Frontera (librería Hojas de Bohemia) como en El Puerto de Santa María (Fundación Rafael Alberti), Raissouni dio lectura a una cuidada selección de su obra, que en ambos casos fue seguida de intensos e interesantes coloquios, en los que se abordaron cuestiones relativas a la poesía contemporánea marroquí y española, los problemas que plantea la traducción de textos poéticos y el contacto entre ambas culturas.       

Redacción.-